Isaiah 8

ויאמר יהוה אלי קח לך גליון גדול וכתב עליו בחרט אנוש למהר שלל חש בז׃
Y DÍJOME JEHOVÁ: Tómate un gran volumen, y escribe en él en estilo de hombre tocante á Maher-salal-hash-baz.
ואעידה לי עדים נאמנים את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו׃
Y junté conmigo por testigos fieles á Urías sacerdote, y á Zachârías hijo de Jeberechîas.
ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז׃
Y juntéme con la profetisa, la cual concibió, y parió un hijo. Y díjome JEHOVÁ: Ponle por nombre Maher-salal-hash-baz.
כי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור׃
Porque antes que el niño sepa decir, Padre mío, y Madre mía, será quitada la fuerza de Damasco y los despojos de Samaria, en la presencia del rey de Asiria.
ויסף יהוה דבר אלי עוד לאמר׃
Otra vez tornó JEHOVÁ á hablarme, diciendo:
יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו׃
Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y holgóse con Rezín y con el hijo de Remalías,
ולכן הנה אדני מעלה עליהם את מי הנהר העצומים והרבים את מלך אשור ואת כל כבודו ועלה על כל אפיקיו והלך על כל גדותיו׃
He aquí por tanto que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, á saber, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas:
וחלף ביהודה שטף ועבר עד צואר יגיע והיה מטות כנפיו מלא רחב ארצך עמנו אל׃
Y pasando hasta Judá, inundará, y sobrepujará, y llegará hasta la garganta; y extendiendo sus alas, llenará la anchura de tu tierra, oh Emmanuel.
רעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו׃
Juntaos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd todos los que sois de lejanas tierras: poneos á punto, y seréis quebrantados; apercibíos, y seréis quebrantados.
עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל׃
Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros.
כי כה אמר יהוה אלי בחזקת היד ויסרני מלכת בדרך העם הזה לאמר׃
Porque JEHOVÁ me dijo de esta manera con mano fuerte, y enseñóme que no caminase por el camino de este pueblo, diciendo:
לא תאמרון קשר לכל אשר יאמר העם הזה קשר ואת מוראו לא תיראו ולא תעריצו׃
No digáis, Conjuración, á todas las cosas á que este pueblo dice, Conjuración, ni temáis lo que temen, ni tengáis miedo.
את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם׃
Á JEHOVÁ de los ejércitos, á él santificad: sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo.
והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש ליושב ירושלם׃
Entonces él será por santuario; mas á las dos casas de Israel por piedra para tropezar, y por tropezadero para caer, y por lazo y por red al morador de Jerusalem.
וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו׃
Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados: enredaránse, y serán presos.
צור תעודה חתום תורה בלמדי׃
Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.
וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו׃
Esperaré pues á JEHOVÁ, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y á él aguardaré.
הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון׃
He aquí, yo y los hijos que me dió JEHOVÁ, por señales y prodigios en Israel, de parte de JEHOVÁ de los ejércitos que mora en el monte de Sión.
וכי יאמרו אליכם דרשו אל האבות ואל הידענים המצפצפים והמהגים הלוא עם אל אלהיו ידרש בעד החיים אל המתים׃
Y si os dijeren: Preguntad á los pythones y á los adivinos, que susurran hablando, responded: ¿No consultará el pueblo á su Dios? ¿Apelará por los vivos á los muertos?
לתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשר אין לו שחר׃
¡Á la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme á esto, es porque no les ha amanecido.
ועבר בה נקשה ורעב והיה כי ירעב והתקצף וקלל במלכו ובאלהיו ופנה למעלה׃
Y pasarán por él fatigados y hambrientos, y acontecerá que teniendo hambre, se enojarán y maldecirán á su rey y á su Dios, levantando el rostro en alto.
ואל ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח׃
Y mirarán á la tierra, y he aquí tribulación y tiniebla, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas.