Ecclesiastes 3

לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים׃
PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע׃
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות׃
Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד׃
Tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך׃
Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
עת לקרוע ועת לתפור עת לחשות ועת לדבר׃
Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
מה יתרון העושה באשר הוא עמל׃
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף׃
Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו מתת אלהים היא׃
Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו׃
He entendido que todo lo que Dios hace, eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף׃
Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע׃
Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
אמרתי אני בלבי את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם׃
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
אמרתי אני בלבי על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם׃
Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias.
כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל׃
Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר׃
Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
מי יודע רוח בני האדם העלה היא למעלה ורוח הבהמה הירדת היא למטה לארץ׃
¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו׃
Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque ésta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?