Ecclesiastes 3:20

يَذْهَبُ كِلاَهُمَا إِلَى مَكَانٍ وَاحِدٍ. كَانَ كِلاَهُمَا مِنَ التُّرَابِ، وَإِلَى التُّرَابِ يَعُودُ كِلاَهُمَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всичко отива на едно място; всичко е от пръстта, и всички се връщат в пръстта.

Veren's Contemporary Bible

都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。

和合本 (简体字)

I jedni i drugi odlaze na isto mjesto; svi su postali od praha i u prah se vraćaju.

Croatian Bible

Obé to jde k místu jednomu; obé jest z prachu, obé také zase navracuje se do prachu.

Czech Bible Kralicka

Alle går sammesteds hen, alle blev til af Muld, og alle vender tilbage til Mulden.

Danske Bibel

Zij gaan allen naar een plaats; zij zijn allen uit het stof, en zij keren allen weder tot het stof.

Dutch Statenvertaling

Ĉiuj iras al unu loko: ĉiuj fariĝis el polvo, kaj ĉiuj refariĝos polvo.

Esperanto Londona Biblio

انسان و حیوان، هر دو به یک‌‌جا می‌روند. هر دو از خاک به وجود آمده‌اند و به خاک بر می‌گردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikki menee samaan paikkaan. Kaikki on tomusta tullut, ja kaikki palajaa tomuun.

Finnish Biblia (1776)

Tout va dans un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout retourne à la poussière.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alles geht an einen Ort; alles ist aus dem Staube geworden, und alles kehrt zum Staube zurück.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tou de pral menm kote Tou de soti nan pousyè tè a. Tou de ap tounen pousyè tè a ankò.

Haitian Creole Bible

הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר׃

Modern Hebrew Bible

मनुष्यों और पशुओं की देहों का अंत एक ही प्रकार से होता है। वे मिट्टी से पैदा होते हैं और अंत में वे मिट्टी में ही जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindenik ugyanazon egy helyre megy; mindenik a porból való, és mindenik porrá lesz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutti vanno in un medesimo luogo; tutti vengon dalla polvere, e tutti ritornano alla polvere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izy rehetra samy mankamin'ny fitoerana iray: avy tamin'ny vovoka izy rehetra, ary hiverina ho amin'ny vovoka indray izy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

E haere ana te katoa ki te wahi kotahi; no te puehu nei te katoa, ka hoki ano te katoa ki te puehu.

Maori Bible

De farer alle til ett sted; de er alle blitt til av støvet, og de vender alle tilbake til støvet.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszystko to idzie na jedno miejsce; a wszystko jest z prochu, i wszystko się zaś w proch obraca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toate merg la un loc; toate au fost făcute din ţărînă, şi toate se întorc în ţărînă.

Romanian Cornilescu Version

Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alla går de till samma mål; alla have de kommit av stoft, och alla skola de åter varda stoft.

Swedish Bible (1917)

Lahat ay nagsisiyaon sa isang dako; lahat ay buhat sa alabok, at lahat ay nangauuwi sa alabok uli.

Philippine Bible Society (1905)

İkisi de aynı yere gidiyor; topraktan gelmiş, toprağa dönüyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα παντα καταντωσιν εις τον αυτον τοπον τα παντα εγειναν εκ του χωματος και τα παντα επιστρεφουσιν εις το χωμα.

Unaccented Modern Greek Text

Все до місця одного йде: все постало із пороху, і вернеться все знов до пороху...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب کچھ ایک ہی جگہ چلا جاتا ہے، سب کچھ خاک سے بنا ہے اور سب کچھ دوبارہ خاک میں مل جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cả thảy đều qui vào một chỗ; cả thảy do bụi đất mà ra, cả thảy sẽ trở về bụi đất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et omnia pergunt ad unum locum de terra facta sunt et in terram pariter revertentur

Latin Vulgate