II Timothy 4

לכן אני מעיד בך נגד האלהים ונגד אדנינו ישוע המשיח הבא לשפט את החיים ואת המתים בהופעתו ובמלכותו׃
REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.
הכרז את הדבר והתמד בין בעתו בין שלא בעתו הוכח וגער והזהר בכל ארך רוח והוראה׃
Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.
כי בוא תבא העת אשר לא יכילו את הלקח הבריא כי אם כאות נפשם יקבצו להם מורים לשעשעי אזנים׃
Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
ויטו אזניהם מן האמת ויפנו אל ההגדות׃
Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.
אבל אתה היה ער בכל סבל הרעות ועשה מלאכת המבשר ומלא את שרותך׃
Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
המלחמה הטובה נלחמתי את המרוצה השלמתי את האמונה שמרתי׃
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
ומעתה שמור לי כתר הצדקה אשר ביום ההוא יתננו לי האדון השפט הצדיק ולא לי לבדי כי גם לכל אהבי הופעתו׃
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
חושה לבוא אלי במהרה׃
Procura venir presto á mí:
כי דימס עזבני באהבתו את העולם הזה וילך לו לתסלוניקי וקריסקיס הלך לגלטיא וטיטוס לדלמטיא׃
Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.
ולוקס הוא לבדו עמדי קח את מרקוס והביאהו אתך כי יועיל לי למאד לעבודה׃
Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
את טוכיקוס שלחתי לאפסוס׃
Á Tychîco envié á Éfeso.
את המטפחת שהנחתי בטרואס אצל קרפוס הביאהו אתך בבואך ואף את הספרים ובפרט את המגלות של קלף׃
Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
אלכסנדר חרש הנחשת עשה לי רעות רבות ישלם לו יהוה כמעשיו׃
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
וגם אתה השמר לך ממנו כי מרו מרה את דברינו׃
Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
בהתנצלותי הראשונה לא היה איש לעזרני כי כלם עזבוני אל יחשב להם עון׃
En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
אבל האדון הוא עזרני וחזקני למען תשלם על ידי הבשורה וישמעוה כל הגוים ואנצל מפי אריה׃
Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
ויצילני האדון מכל מעשה רע ויושיעני אל מלכותו שבשמים לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
שאל לשלום פריסקה ועקילס ובית אניסיפורוס׃
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
ארסטוס נשאר בקורנתוס ואת טרופימוס הנחתי חולה במילטוס׃
Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
חושה לבוא לפני הסתיו אובולוס ופודיס ולינוס וקלודיה והאחים כלם שאלים לשלומך׃
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
אדנינו ישוע המשיח יהי עם רוחך החסד עמכם אמן׃
El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén.