Song of Solomon 2

אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Eu sînt un trandafir din Saron, un crin din văi. -
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Ca un crin în mijlocul spinilor, aşa este iubita mea între fete. -
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Ca un măr între copacii pădurii, aşa este prea iubitul meu între tineri. Cu aşa drag stau la umbra lui, şi rodul lui este dulce pentru cerul gurii mele.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
El m'a dus în casa de ospăţ, şi dragostea era steagul fluturat peste mine.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Întăriţi-mă cu turte de struguri, învioraţi-mă cu mere, căci sînt bolnavă de dragostea lui.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Să-şi pună mîna stîngă supt capul meu, şi să mă îmbrăţişeze cu dreapta lui! -
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Vă jur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi cerboaicele de pe cîmp: nu stîrniţi, nu treziţi dragostea, pînă nu vine ea! -
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Aud glasul prea iubitului meu! Iată -l că vine, sărind peste munţi, săltînd pe dealuri.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Prea iubitul meu seamănă cu o căprioară, sau cu puiul de cerboaică. Iată -l că este după zidul nostru, se uită pe fereastră, priveşte printre zăbrele.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Prea iubitul meu vorbeşte şi-mi zice: Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso!
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Căci iată că a trecut iarna; a încetat ploaia, şi s'a dus.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
Se arată florile pe cîmp, a venit vremea cîntării, şi se aude glasul turturicii în cîmpiile noastre.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Se pîrguiesc roadele în smochin, şi viile înflorite îşi răspîndesc mirosul. Scoală-te, iubito, şi vino, frumoaso.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Porumbiţă din crăpăturile stîncii, ascunsă în scobiturile prăpăstiilor, arată-mi faţa ta, şi fă-mă să-ţi aud glasul! Căci glasul tău este dulce, şi faţa ta plăcută.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Prindeţi-ne vulpile, vulpile cele mici, cari strică viile; căci viile noastre sînt în floare.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Prea iubitul meu este al meu, şi eu sînt a lui; el îşi paşte turma între crini.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
Pînă la răcoarea zilei, şi pînă la lungirea umbrelor, întoarce-te!... Iubitule, sai ca o căprioară sau ca puiul de cerb, peste munţii ce ne despart.