Leviticus 24

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Og Herren talte til Moses og sa:
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃
Byd Israels barn at de skal la dig få ren olje av støtte oliven til lysestaken, så lampene kan settes op til enhver tid.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם׃
Utenfor vidnesbyrdets forheng i sammenkomstens telt skal Aron alltid holde dem i stand fra aften til morgen for Herrens åsyn; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד׃
På lysestaken av rent gull skal han alltid holde lampene i stand for Herrens åsyn.
ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת׃
Du skal ta fint mel og bake tolv kaker av det; hver kake skal være to tiendedeler av en efa.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה׃
Og du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, på bordet av rent gull for Herrens åsyn.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃
Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם׃
På hver sabbatsdag skal brødene gjennem alle tider legges frem for Herrens åsyn; det skal være en gave fra Israels barn - en evig pakt.
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם׃
De skal høre Aron og hans sønner til, og de skal ete dem på et hellig sted; for de er høihellige og er hans del av Herrens ildoffer - en evig rettighet.
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי׃
En mann som var sønn av en israelittisk kvinne, men hadde en egypter til far, gikk engang ut blandt Israels barn. Da kom den israelittiske kvinnes sønn og en israelittisk mann i trette med hverandre i leiren,
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן׃
og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה׃
De satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra Herren.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Og Herren talte til Moses og sa:
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה׃
Før spotteren utenfor leiren, og alle de som hørte det, skal legge sine hender på hans hode, og hele menigheten skal stene ham.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו׃
Og du skal tale til Israels barn og si: Når nogen banner sin Gud, skal han lide for sin synd.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת׃
Og den som spotter Herrens navn, skal late livet, hele menigheten skal stene ham; enten det er en fremmed eller en innfødt, skal han stenes når han spotter Herrens navn.
ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת׃
Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.
ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש׃
Men den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det, liv for liv.
ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו׃
Når nogen volder sin næste mén på hans legeme, skal der gjøres det samme med ham som han selv har gjort:
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו׃
brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת׃
Den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det; men den som slår et menneske ihjel, skal late livet.
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם׃
En og samme rett skal gjelde for eder, den skal gjelde for den fremmede som for den innfødte; for jeg er Herren eders Gud.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה׃
Og Moses sa dette til Israels barn, og de førte spotteren utenfor leiren og stenet ham - Israels barn gjorde som Herren hadde befalt Moses.