Psalms 58

למנצח אל תשחת לדוד מכתם האמנם אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם׃
Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?
אף בלב עולת תפעלון בארץ חמס ידיכם תפלסון׃
He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב׃
He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
חמת למו כדמות חמת נחש כמו פתן חרש יאטם אזנו׃
Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
אשר לא ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם׃
E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.
אלהים הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה׃
Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona.
ימאסו כמו מים יתהלכו למו ידרך חצו כמו יתמללו׃
Kia mimiti ratou, ano he wai e heke atu ana: ka whakatikaia ana pere, kia rite ki te mea kua poutoa.
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל חזו שמש׃
Kia memeha haere, a kia pahure, ano he ngata: kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kahore nei i kite i te ra.
בטרם יבינו סירתיכם אטד כמו חי כמו חרון ישערנו׃
E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
ישמח צדיק כי חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע׃
Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.
ויאמר אדם אך פרי לצדיק אך יש אלהים שפטים בארץ׃
A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.