Colossians 1

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וטימותיוס אחינו׃
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
אל הקדשים והאחים הנאמנים במשיח אשר הם בקולשא חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
נודה לאלהים אבי אדנינו ישוע המשיח בכל עת אשר אנחנו מתפללים בעדכם׃
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
אחרי אשר שמענו אמונתכם במשיח ישוע ואהבתכם אל כל הקדשים׃
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
בעבור התקוה הצפונה לכם בשמים ונודעתם לכם מקדם בדבר אמת הבשורה׃
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
אשר באה אליכם וגם לכל העולם ותפרה ותרבה כמו גם בתוככם למן היום אשר שמעתם והכרתם באמת את חסד אלהים׃
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
כאשר למדתם מן אפפרס חברנו החביב אשר הוא משרת נאמן בעדכם למשיח׃
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
והוא גם הודיע אתנו את האבתכם ברוח׃
Who also declared unto us your love in the Spirit.
בעבור זאת גם אנחנו למן היום אשר שמענוה לא חדלנו להתפלל בעדכם ולבקש שתמלאו דעת רצון האלהים בכל חכמה ותבונה רוחנית׃
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
להתהלך כטוב בעיני האדון וככל רצונו ולעשות פרי בכל מעשה טוב ולרבות בדעת אלהים׃
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
להתחזק בכל כח כגבורת כבודו לכל סבלנות וארך רוח עם שמחה׃
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
ולתת תודה לאבינו העשה אתנו ראוים לחלק נחלת הקדשים באור׃
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
אשר הוא חלצנו מממשלת החשך והעבירנו למלכות בן אהבתו׃
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
אשר יש לנו בו הפדיון בדמו סליחת החטאים׃
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
והוא צלם האלהים הנעלם ובכור כל נברא׃
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
כי בו נברא כל אשר בשמים ואשר בארץ כל הנראה וכל אשר איננו נראה הן כסאות וממשלות הן שררות ורשיות הכל נברא על ידי ולמענהו׃
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
והוא לפני הכל והכל קים בו׃
And he is before all things, and by him all things consist.
והוא ראש גוף העדה אשר הוא ראשית ובכור מעם המתים למען יהיה הראשון בכל׃
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
כי כן היה הרצון לשכן בו את כל המלוא׃
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
ולרצות אל עצמו את הכל על ידו בעשותו שלום בדם צלבו על ידו הן אשר בארץ הן אשר בשמים׃
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
וגם אתם אשר הייתם מלפנים מוזרים ואיבים בנטות לבבכם אחרי המעשים הרעים׃
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
עתה רצה אתכם בגוף בשרו על ידי מותו להעמידכם לפניו קדשים ובלי מום ודפי׃
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
אם תעמדו מיסדים ונכונים באמונה ולא תזועו מתוחלת הבשורה אשר שמעתם ואשר נשמעה לכל הנברא תחת השמים ואני פולוס הייתי לה למשרת׃
If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
עתה הנני שמח בענויי אשר אני סבל למענכם ואמלא את החסר ביסורי המשיח בבשרי בעד גופו היא העדה׃
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
אשר הייתי לה למשרת כפי פקדת אלהים אשר נתנה לי עליכם למלאת את דבר האלהים׃
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
את הסוד אשר היה נסתר מעולמים ומדור ודור ועתה נגלה לקדושיו׃
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
אשר רצה האלהים להודיעם אי זה הוא עשר כבוד הסוד ההוא בגוים והוא המשיח אשר בכם אשר הוא תקות הכבוד׃
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
ואותו משמיעים אנחנו בהוכיחנו כל איש ובלמדנו כל איש בכל חכמה למען העמיד כל איש שלם במשיח ישוע׃
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
ובזאת אף אני עמל ונלחם כפי פעלת כחו הפעל בי בגבורה׃
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.