Psalms 81

למנצח על הגתית לאסף הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
שאו זמרה ותנו תף כנור נעים עם נבל׃
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו׃
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב׃
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
עדות ביהוסף שמו בצאתו על ארץ מצרים שפת לא ידעתי אשמע׃
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה׃
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על מי מריבה סלה׃
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
שמע עמי ואעידה בך ישראל אם תשמע לי׃
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
לא יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר׃
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
אנכי יהוה אלהיך המעלך מארץ מצרים הרחב פיך ואמלאהו׃
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
ולא שמע עמי לקולי וישראל לא אבה לי׃
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם׃
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
לו עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו׃
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי׃
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
משנאי יהוה יכחשו לו ויהי עתם לעולם׃
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך׃
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.