Ecclesiastes 3

לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים׃
Kaikella on määräaika, ja aikansa on joka asialla taivaan alla.
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע׃
Aika on syntyä ja aika kuolla. Aika on istuttaa ja aika repiä istutus.
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות׃
Aika on surmata ja aika parantaa. Aika on purkaa ja aika rakentaa.
עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד׃
Aika on itkeä ja aika nauraa. Aika on valittaa ja aika hypellä.
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
Aika on heitellä kiviä ja aika kerätä kivet. Aika on syleillä ja aika olla syleilemättä.
עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך׃
Aika on etsiä ja aika kadottaa. Aika on säilyttää ja aika viskata pois.
עת לקרוע ועת לתפור עת לחשות ועת לדבר׃
Aika on reväistä rikki ja aika ommella yhteen. Aika on olla vaiti ja aika puhua.
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃
Aika on rakastaa ja aika vihata. Aika on sodalla ja aika rauhalla.
מה יתרון העושה באשר הוא עמל׃
Mitä hyötyä on työntekijällä siitä, mistä hän näkee vaivaa?
ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
Minä olen katsonut sitä työtä, minkä Jumala on antanut ihmislapsille, heidän sillä itseään rasittaaksensa.
את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף׃
Kaiken hän on tehnyt kauniisti aikanansa, myös iankaikkisuuden hän on pannut heidän sydämeensä; mutta niin on, ettei ihminen käsitä tekoja, jotka Jumala on tehnyt, ei alkua eikä loppua.
ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃
Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä.
וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו מתת אלהים היא׃
Mutta jokaiselle ihmiselle on sekin, että hän syö ja juo ja nauttii hyvää kaiken vaivannäkönsä ohessa, Jumalan lahja.
ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו׃
Minä tulin tietämään, että kaikki, mitä Jumala tekee, pysyy iäti. Ei ole siihen lisäämistä eikä siitä vähentämistä. Ja Jumala on sen niin tehnyt, että häntä peljättäisiin.
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף׃
Mitä nyt on, sitä on ollut jo ennenkin; ja mitä vasta on oleva, sitä on ollut jo ennenkin. Jumala etsii jälleen sen, mikä on mennyttä.
ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע׃
Vielä minä näin auringon alla oikeuspaikan, ja siinä oli vääryys, ja vanhurskauden paikan, ja siinä oli vääryys.
אמרתי אני בלבי את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם׃
Minä sanoin sydämessäni: Vanhurskaan ja väärän tuomitsee Jumala, sillä siellä on jokaisella asialla ja jokaisella teolla aikansa.
אמרתי אני בלבי על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם׃
Minä sanoin sydämessäni: Ihmislasten tähden se niin on, jotta Jumala heitä koettelisi ja he tulisivat näkemään että he omassa olossaan ovat eläimiä.
כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל׃
Sillä ihmislasten käy niinkuin eläintenkin; sama on kumpienkin kohtalo. Niinkuin toiset kuolevat, niin toisetkin kuolevat; yhtäläinen henki on kaikilla. Ihmisillä ei ole mitään etua eläinten edellä, sillä kaikki on turhuutta.
הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר׃
Kaikki menee samaan paikkaan. Kaikki on tomusta tullut, ja kaikki palajaa tomuun.
מי יודע רוח בני האדם העלה היא למעלה ורוח הבהמה הירדת היא למטה לארץ׃
Kuka tietää ihmisen hengestä, kohoaako se ylös, ja eläimen hengestä, vajoaako se alas maahan?
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו׃
Niin minä tulin näkemään, että ei ole mitään parempaa, kuin että ihminen iloitsee teoistansa, sillä se on hänen osansa. Sillä kuka tuo hänet takaisin näkemään iloksensa sitä, mikä tulee hänen jälkeensä?