Numbers 10

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Jahve reče Mojsiju:
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות׃
"Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד׃
Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka.
ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל׃
Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici.
ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה׃
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom, neka krenu logori utaboreni na istočnoj strani.
ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם׃
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom po drugi put, neka krenu logori utaboreni s južne strane: neka se trubljenje poprati bojnim poklikom da oni krenu.
ובהקהיל את הקהל תתקעו ולא תריעו׃
Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם׃
Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרות ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם׃
Kad u svojoj zemlji pođete u rat na neprijatelja koji vas pritisne, zaorite na trube s bojnim poklikom, i Jahve, Bog vaš, sjetit će se vas i bit ćete izbavljeni od svojih neprijatelja.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם׃
Na dan svoje svečanosti, svojih blagdana ili svojih mjesečevih mlađaka, dok prinosite svoje paljenice i pričesnice, trubite u trube. Neka to za vas bude spomen pred Bogom vašim. Ja sam Jahve, Bog vaš."
ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת׃
Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן׃
Tada se Izraelci zapute iz Sinajske pustinje na svoja putovanja. Oblak se zaustavi u pustinji Paranu.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה׃
Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuše prvi put.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה לצבאתם ועל צבאו נחשון בן עמינדב׃
Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov;
ועל צבא מטה בני יששכר נתנאל בן צוער׃
nad vojskom plemena Jisakarovaca stajaše Netanel, sin Suarov,
ועל צבא מטה בני זבולן אליאב בן חלון׃
a nad vojskom plemena Zebulunovaca bijaše Eliab, sin Helonov.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן׃
Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište.
ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל צבאו אליצור בן שדיאור׃
Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov;
ועל צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן צורי שדי׃
nad vojskom plemena Šimunovaca stajao je Šelumiel, sin Surišadajev;
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל׃
nad vojskom plemena Gadovaca bio je Elijasaf, sin Deuelov.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם׃
Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska.
ונסע דגל מחנה בני אפרים לצבאתם ועל צבאו אלישמע בן עמיהוד׃
Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov,
ועל צבא מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
nad vojskom plemena Manašeovaca stajaše Gamliel, sin Pedahsurov;
ועל צבא מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני׃
nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev.
ונסע דגל מחנה בני דן מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו אחיעזר בן עמישדי׃
A kao zalazna straža za sve tabore krenu, u svojim četama, zastava tabora Danovaca. Nad njihovom je vojskom stajao Ahiezer, sin Amišadajev.
ועל צבא מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן׃
Nad vojskom plemena Ašerovaca bio je Pagiel, sin Okranov;
ועל צבא מטה בני נפתלי אחירע בן עינן׃
a nad vojskom plemena Naftalijevaca bio je Ahira, sin Enanov.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו׃
Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל׃
Mojsije reče Hobabu, sinu Midjanca Reuela, Mojsijeva tasta: "Zaputili smo se u kraj o kojemu je Jahve rekao: 'Dat ću vam ga!' Pođi s nama i dobro ćemo ti činiti, jer je Jahve obećao sreću Izraelu."
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך׃
"Ne idem", odgovori mu, "nego se vraćam u svoju zemlju; k svojima se vraćam."
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים׃
"Molim te, ne ostavljaj nas!" - reče. "Budući da znaš gdje nam se treba u pustinji utaboriti, valjat ćeš nam kao oči.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃
Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti."
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה׃
Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovčeg Jahvina saveza išao je pred njima ta tri dana hoda da im potraži mjesto odmora.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה׃
Danju je opet Jahvin oblak bio nad njima, kako bi se iz tabora zaputili.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: "Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!"
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל׃
A kad bi se zaustavljao, popratio bi: "Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!"