Romans 7

או הלא ידעתם אחי ולידעי התורה אנכי מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו׃
弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活著的时候吗?
כי אשה בעלת בעל קשורה היא באישה כפי התורה בחייו ובמות הבעל פטורה היא מתורת בעלה׃
就如女人有了丈夫,丈夫还活著,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
והנה אם תחיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה אבל אחרי מות בעלה פטורה היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר׃
所以丈夫活著,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
לכן אחי הומתם גם אתם לתורה בגוית המשיח להיותכם לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים׃
我的弟兄们,这样说来,你们借著基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。
כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטא אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות׃
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
אבל עתה נפטרנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו אסורים בו למען נעבד מעתה לפי התחדשות הרוח ולא לפי ישן הכתב׃
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按著心灵(心灵:或作圣灵)的新样,不按著仪文的旧样。
אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד׃
这样,我们可说什么呢?律法是罪么?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说不可起贪心,我就不知何为贪心。
וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃
然而罪趁著机会,就借著诫命叫诸般的贪心在我里头发动;因为没有律法,罪是死的。
ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא׃
我以前没有律法是活著的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
ואני מתי והמצוה אשר נתנה לחיים היא נמצאה לי למות׃
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;
כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה׃
因为罪趁著机会,就借著诫命引诱我,并且杀了我。
ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה׃
这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה׃
既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是!叫我死的乃是罪。但罪借著那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因著诫命更显出是恶极了。
כי ידעים אנחנו שהתורה היא רוחנית ואני של בשר ונמכר תחת יד החטא׃
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה׃
因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。
ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃
若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי׃
既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי׃
我也知道在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה׃
故此,我所愿意的善,我反不做;我所不愿意的恶,我倒去做。
ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי׃
若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע׃
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים׃
因为按著我里面的意思(原文是人),我是喜欢 神的律;
אך ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי׃
但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。
אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה׃
我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
אודה לאלהים בישוע המשיח אדנינו׃ [ (Romans 7:26) לכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא׃ ]
感谢 神,靠著我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。