Romans 7:20

فَإِنْ كُنْتُ مَا لَسْتُ أُرِيدُهُ إِيَّاهُ أَفْعَلُ، فَلَسْتُ بَعْدُ أَفْعَلُهُ أَنَا، بَلِ الْخَطِيَّةُ السَّاكِنَةُ فِيَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мен.

Veren's Contemporary Bible

若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。

和合本 (简体字)

Ako li pak činim ono što ne bih htio, nipošto to ne radim ja, nego grijeh koji prebiva u meni.

Croatian Bible

A poněvadž pak, čehož já nechci, to činím, tedyť již ne já činím to, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích.

Czech Bible Kralicka

Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig.

Danske Bibel

Indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo doe ik nu hetzelve niet meer, maar de zonde, die in mij woont.

Dutch Statenvertaling

Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, faras ĝin jam ne mi, sed la peko, loĝanta en mi.

Esperanto Londona Biblio

اگر كاری را كه نمی‌‌‌‌‌خواهم، ‌انجام می‌دهم، دیگر كنندهٔ آن كار من نیستم، بلكه گناه است كه در من به سر می‌برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos minä teen, jota en minä tahdo, niin en minä sitä enää tee, vaan synti, joka minussa asuu.

Finnish Biblia (1776)

Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ich aber dieses, was ich nicht will, ausübe, so vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende Sünde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Epi, si m' fè mal mwen pa vle fè a, se pa mwen ki fè l', men se peche ki nan mwen an ki fè li.

Haitian Creole Bible

ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי׃

Modern Hebrew Bible

और यदि मैं वही काम करता हूँ जिन्हें करना नहीं चाहता तो वास्तव में उनका कर्ता जो उन्हें कर रहा है, मैं नहीं हूँ, बल्कि वह पाप है जो मुझ में बसा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig én azt cselekeszem, a mit nem akarok, nem én mívelem már azt, hanem a bennem lakozó bűn.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ora, se ciò che non voglio è quello che fo, non son più io che lo compio, ma è il peccato che abita in me.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha ny tsy sitrako no ataoko, dia tsy izaho intsony no manao izany, fa ny ota izay mitoetra ato amiko.

Malagasy Bible (1865)

Ki te mahia ia e ahau taua mea pu kihai nei ahau i pai atu, ehara i ahau nana taua mea i mahi, engari na te hara e noho nei i roto i ahau.

Maori Bible

Men gjør jeg det som jeg ikke vil, da er det ikke mere jeg som gjør det, men synden, som bor i mig.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźliż ja to czynię, czego nie chcę, już ja więcej nie czynię tego, ale grzech, który we mnie mieszka.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi dacă fac ce nu vreau să fac, nu mai sînt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine.

Romanian Cornilescu Version

Y si hago lo que no quiero, ya no obro yo, sino el mal que mora en mí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om jag alltså gör vad jag icke vill, så är det icke mer jag som gör det, utan synden, som bor i mig.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't kung ang hindi ko ibig, ang siya kong ginagawa, ay hindi na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

İstemediğimi yapıyorsam, bunu yapan artık ben değil, içimde yaşayan günahtır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν δε εγω πραττω εκεινο το οποιον δεν θελω, δεν εργαζομαι αυτο πλεον εγω, αλλ η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж я роблю те, чого не хочу, то вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب اگر مَیں وہ کام کرتا ہوں جو مَیں نہیں کرنا چاہتا تو اِس کا مطلب ہے کہ مَیں خود نہیں کر رہا بلکہ وہ گناہ جو میرے اندر بستا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ví bằng tôi làm điều mình không muốn, ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa, nhưng là tội lỗi ở trong tôi vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum

Latin Vulgate