Romans 7:15

لأَنِّي لَسْتُ أَعْرِفُ مَا أَنَا أَفْعَلُهُ، إِذْ لَسْتُ أَفْعَلُ مَا أُرِيدُهُ، بَلْ مَا أُبْغِضُهُ فَإِيَّاهُ أَفْعَلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото не зная какво правя; понеже не върша това, което искам, а онова, което мразя, него върша.

Veren's Contemporary Bible

因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。

和合本 (简体字)

Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim - to činim.

Croatian Bible

Nebo toho, což činím, neoblibuji; nebo ne, což chci, to činím, ale, což v nenávisti mám, to činím.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg.

Danske Bibel

Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; ĉar mi ne agas laŭ tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras.

Esperanto Londona Biblio

نمی‌دانم چه‌کار می‌کنم؛ زیرا آنچه را كه دلم می‌خواهد انجام نمی‌دهم، بلكه برخلاف، چیزی را كه از آن تنفّر دارم به عمل می‌آورم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä en minä tiedä, mitä minä teen, etten minä tee sitä, mitä minä tahdon, vaan sitä, mitä minä vihaan, teen minä.

Finnish Biblia (1776)

Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn was ich vollbringe, erkenne ich nicht; denn nicht, was ich will, das tue ich, sondern was ich hasse, das übe ich aus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè m' fè yon bagay, mwen pa konprann sa m' fè a. Paske, sa m' ta vle fè a, se pa sa m' fè. Epi sa m' pa vle fè a, se li mwen fè.

Haitian Creole Bible

כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה׃

Modern Hebrew Bible

मैं नहीं जानता मैं क्या कर रहा हूँ क्योंकि मैं जो करना चाहता हूँ, नहीं करता, बल्कि मुझे वह करना पड़ता है, जिससे मैं घृणा करता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a mit cselekeszem, nem ismerem: mert nem azt mívelem, a mit akarok, hanem a mit gyűlölök, azt cselekeszem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché io non approvo quello che faccio; poiché non faccio quel che voglio, ma faccio quello che odio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay ataoko dia tsy fantatro; fa tsy izay sitrako no ataoko; fa izay halako no ataoko.

Malagasy Bible (1865)

Ko taku hoki e mahi nei kahore e mohiotia iho e ahau: kahore hoki e mahia e ahau taku i pai ai; heoi ko taku i kino ai, meatia ana tenei e ahau.

Maori Bible

for hvad jeg gjør, vet jeg ikke; for jeg gjør ikke det som jeg vil; men det som jeg hater, det gjør jeg.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem tego, co czynię, nie pochwalam; bo nie, co chcę, to czynię, ale czego nienawidzę, to czynię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que detesto, isso faço.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc.

Romanian Cornilescu Version

Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty jag kan icke fatta att jag handlar såsom jag gör; jag gör ju icke vad jag vill, men vad jag hatar, det gör jag.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko.

Philippine Bible Society (1905)

Ne yaptığımı anlamıyorum. Çünkü istediğimi yapmıyorum; nefret ettiğim ne ise, onu yapıyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εκεινο, το οποιον πραττω, δεν γνωριζω επειδη εκεινο το οποιον θελω τουτο δεν πραττω, αλλ εκεινο το οποιον μισω τουτο πραττω.

Unaccented Modern Greek Text

Бо що я виконую, не розумію; я бо чиню не те, що хочу, але що ненавиджу, те я роблю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

در حقیقت مَیں نہیں سمجھتا کہ کیا کرتا ہوں۔ کیونکہ مَیں وہ کام نہیں کرتا جو کرنا چاہتا ہوں بلکہ وہ جس سے مجھے نفرت ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì tôi không hiểu điều mình làm: tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio

Latin Vulgate