Romans 7:16

فَإِنْ كُنْتُ أَفْعَلُ مَا لَسْتُ أُرِيدُهُ، فَإِنِّي أُصَادِقُ النَّامُوسَ أَنَّهُ حَسَنٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако върша това, което не искам, съм съгласен със закона, че е добър.

Veren's Contemporary Bible

若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。

和合本 (简体字)

Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar.

Croatian Bible

Jestližeť pak, což nechci, to činím, tedy povoluji Zákonu, že jest dobrý.

Czech Bible Kralicka

Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god.

Danske Bibel

En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.

Dutch Statenvertaling

Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la leĝo, ke ĝi estas bona.

Esperanto Londona Biblio

وقتی كاری می‌کنم كه نمی‌‌‌‌‌خواهم بكنم، این نشان می‌دهد كه من با حقانیّت شریعت موافقم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos minä teen, jota en minä tahdo, niin minä suostun lakiin, että se on hyvä.

Finnish Biblia (1776)

Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si sa m' pa t' vle fè a se li mwen fè, sa vle di mwen dakò lalwa a bon.

Haitian Creole Bible

ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃

Modern Hebrew Bible

और यदि मैं वही करता हूँ जो मैं नहीं करना चाहता तो मैं स्वीकार करता हूँ कि व्यवस्था उत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig azt cselekszem, a mit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ora, se faccio quello che non voglio, io ammetto che la legge è buona;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha manao ny tsy sitrako aho, dia manaiky fa tsara ny lalàna.

Malagasy Bible (1865)

Ki te mahia ia e ahau taua mea kihai nei ahau i pai atu, e whakaae ana ahau ki te ture he pai.

Maori Bible

Men gjør jeg det som jeg ikke vil, da vidner jeg jo med loven at den er god;

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźli czego nie chcę, to czynię, przyzwalam zakonowi, że dobry jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună.

Romanian Cornilescu Version

Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om jag nu gör det som jag icke vill, så giver jag mitt bifall åt lagen och vidgår att den är god.

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

Ama istemediğimi yaparsam, Yasa’nın iyi olduğunu kabul etmiş olurum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν δε εκεινο το οποιον δεν θελω τουτο πραττω, συμφωνω με τον νομον, οτι ειναι καλος.

Unaccented Modern Greek Text

А коли роблю те, чого я не хочу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر مَیں وہ کرتا ہوں جو نہیں کرنا چاہتا تو ظاہر ہے کہ مَیں متفق ہوں کہ شریعت اچھی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona

Latin Vulgate