I Peter 1

פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא׃
Петър, апостол на Иисус Христос, до пришълците, пръснати из Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния,
הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃
избрани по предузнанието на Бог Отец чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Иисус Христос: Благодат и мир да ви се умножи!
ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Иисус Христос, който според голямата Си милост ни новороди за жива надежда чрез възкресението на Иисус Христос от мъртвите,
לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃
за наследство нетленно и неопетнено, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,
הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃
които с Божията сила сте пазени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последното време,
אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃
в което вие се радвате, макар и за малко време да поскърбите сега, ако е потребно, в различни изкушения,
למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃
така че изпитването на вашата вяра – по-скъпоценна от златото, което е преходно, но пак се изпитва чрез огън – да излезе за хвала и почест, и слава, когато се яви Иисус Христос,
אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃
когото любите, без да сте Го видели, в когото като вярвате, без сега да Го виждате, се радвате с неизказана и преславна радост,
בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃
като получавате следствието на вярата си – спасението на душите.
את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃
За това спасение търсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която е за вас,
בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם׃
като издирваха кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше страданията на Христос и последващите ги слави.
ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם׃
И им се откри, че не за себе си, а за вас служеха те в това, което сега ви се извести чрез онези, които ви проповядваха благовестието чрез Светия Дух, изпратен от небесата, в което и ангели желаят да надникнат.
לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃
Затова, препашете се през слабините на вашите мисли, бъдете трезви и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде при явяването на Иисус Христос.
כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת׃
Като деца на послушанието не се съобразявайте с предишните страсти, които имахте във вашето незнание,
כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם׃
а както е свят Този, който ви е призовал, така бъдете и вие свети в цялото си поведение,
כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃
защото е писано: „Бъдете свети, понеже Аз съм свят.“
ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃
И ако призовавате като Отец Този, който без пристрастие съди според делото на всекиго, то прекарайте със страх времето на вашето пребиваване,
מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם׃
като знаете, че не с преходни неща – сребро или злато – сте изкупени от суетния живот, предаден ви от бащите ви,
כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח׃
а със скъпоценната кръв на Христос, като на агне без недостатък и петно.
הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃
Той наистина е бил предузнат преди създанието на света, но се яви в тези последни времена за вас,
המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃
които чрез Него вярвате в Бога, който Го възкреси от мъртвите и Му даде слава, така че вашата вяра и надежда да бъдат в Бога.
זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃
Тъй като сте очистили душите си чрез послушание на истината за нелицемерно братолюбие, любете се един друг горещо, с чисто сърце,
כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם׃
тъй като се новородихте не от тленно семе, а от нетленно, чрез Божието слово, което живее и трае (до века).
כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃
Защото: „Всяко създание е като трева и цялата му слава – като цвят от трева. Тревата изсъхна и цветът й окапа,
ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃
но словото Божие трае до века.“ И това е словото, което ви е благовестено.