Psalms 24

Se yon sòm David. Se pou Seyè a tè a ye ansanm ak tou sa ki sou li. Se pou Seyè a lemonn antye ansanm ak tou sa k'ap viv ladan l'.
Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.
Li mete fondasyon tè a nan fon lanmè, li fè l' chita sou gwo larivyè yo.
For han har grunnlagt den på hav og stilt den fast på strømmer.
Ki moun ki gen dwa moute sou mòn ki pou Seyè a? Ki moun li kite antre nan kay ki apa pou li a?
Hvem skal stige op på Herrens berg, og hvem skal stå på hans hellige sted?
Se moun ki pa fè anyen ki mal, moun ki pa gen move lide nan tèt yo. Se moun ki pa nan bay manti, moun ki pa nan fè sèman pou twonpe moun.
Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig.
Seyè a va beni moun konsa. Bondye k'ap delivre l' la va fè l' gras.
Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud.
Se moun konsa ki pou chache Seyè a, ki pou chache parèt devan Bondye Jakòb la.
Dette er deres ætt som spør efter ham, de som søker ditt åsyn, Jakobs barn. Sela.
Wete lento pòt yo! Louvri batan pòt yo gran louvri pou wa ki gen pouvwa a ka antre!
Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
Kilès ki wa ki gen pouvwa sa a? Se Seyè ki gen fòs ak kouraj la, li vanyan nan batay.
Hvem er den herlighetens konge? Herren, sterk og veldig, Herren veldig i strid.
Wete lento pòt yo! Louvri batan pòt yo gran louvri pou wa ki gen pouvwa a ka antre!
Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
Kilès ki wa ki gen pouvwa sa a? Se Seyè ki chèf lame zanj yo, se li menm ki wa ki gen pouvwa a.
Hvem er den herlighetens konge? Herren, hærskarenes Gud, han er herlighetens konge. Sela.