Psalms 121

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Il mio aiuto vien dall’Eterno che ha fatto il cielo e la terra.
Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
Egli non permetterà che il tuo piè vacilli; colui che ti protegge non sonnecchierà.
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.
Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra.
Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
Di giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte.
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.
L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
L’Eterno proteggerà il tuo uscire e il tuo entrare da ora in eterno.