Psalms 59

Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
libera me ab operariis iniquitatis et a viris sanguinum salva me
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
quia ecce insidiati sunt animae meae congregantur adversum me fortissimi
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
surge ex adverso pro me et respice et tu Domine Deus exercituum Deus Israhel evigila ut visites omnes gentes non miserearis universis qui operantur iniquitatem semper
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
revertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
ecce loquuntur in ore suo gladii in labiis eorum quasi nemo audiat
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
tu autem Domine deridebis eos subsannabis omnes gentes
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
fortitudinem meam ad te servabo quoniam tu Deus elevator meus
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Dei mei misericordia praeveniet me
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
Deus ostendit mihi in insidiatoribus meis ne occidas eos ne forte obliviscantur populi mei disperge eos in fortitudine tua et destrue eos protector noster Domine
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
in peccato oris sui in sermone labiorum suorum et capiantur in superbia sua maledictionem et mendacium narrantes
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
consume in furore consume ut non subsistant et sciant quoniam Deus dominatur Iacob in finibus terrae semper
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
et convertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
ipsi vagabuntur ut comedant et cum saturati non fuerint murmurabunt
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
ego autem cantabo imperium tuum et laudabo mane misericordiam tuam quoniam factus es fortitudo mea et refugium in die tribulationis meae
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
tibi cantabo quoniam Deus adiutor meus fortitudo mea Deus misericordia mea
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.
victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos