Psalms 59

Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім. щоб убити його.
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує...
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі! Села.
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.
А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом! Твердине моя, до Тебе співати я буду, бо Бог оборона моя, милостивий мій Боже!