Psalms 50

Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!