Psalms 90

Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest-ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
Die Tage unserer Jahre, -ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
Kehre wieder, Jehova! -Bis wann? -Und laß dich’s gereuen über deine Knechte!
Vuélvete, oh JEHOVÁ: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!
Y sea la luz de JEHOVÁ nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.