Psalms 50

Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.