Psalms 48

Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela.)
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr’s erzählet dem künftigen Geschlecht!
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.