Ephesians 6

Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
"Ehre deinen Vater und deine Mutter", welches das erste Gebot mit Verheißung ist,
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
"auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde".
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ihr Knechte, gehorchet euren Herren nach dem Fleische mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als dem Christus;
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Knechte Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen tut,
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen,
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisset, daß sowohl ihr als euer Herr in den Himmeln ist, und daß bei ihm kein Ansehen der Person ist.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Deshalb nehmet die ganze Waffenrüstung Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Stehet nun, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit,
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens,
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
indem ihr über das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auszulöschen vermöget, alle feurigen Pfeile des Bösen.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist;
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
zu aller Zeit betend mit allem Gebet und Flehen in dem Geiste, und eben hierzu wachend in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
(für welches ich ein Gesandter bin in Ketten), damit ich in demselben freimütig rede, wie ich reden soll.
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Auf daß aber auch ihr meine Umstände wisset, wie es mir geht, so wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles kundtun,
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
den ich eben deshalb zu euch gesandt habe, auf daß ihr unsere Umstände wisset, und er eure Herzen tröste.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit!
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.