Psalms 50

Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.