Psalms 48

Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela.)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr’s erzählet dem künftigen Geschlecht!
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.