I Timothy 2

Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude,
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti.
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom,
welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine.
Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek - Krist Isus,
der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo,
wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom - istinu govorim, ne lažem - učiteljem naroda u vjeri i istini.
Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre;
Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
isto tako žene - u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom,
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
nego - dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost.
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću.
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.
denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva;
und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
i Adam nije zaveden, a žena je, zavedena, učinila prekršaj.
Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.
A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom.