Ezekiel 48

Und dies sind die Namen der Stämme: Vom Nordende an, zur Seite des Weges nach Hethlon, gegen Hamath hin, und nach Hazar-Enon hin, der Grenze von Damaskus nordwärts, zur Seite von Hamath-die Ost- und die Westseite sollen Dan gehören: ein Los.
众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠著哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
Und an der Grenze Dans, von der Ostseite bis zur Westseite: Aser eines.
挨著但的地界,从东到西,是亚设的一分。
Und an der Grenze Asers, von der Ostseite bis zur Westseite: Naphtali eines.
挨著亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
Und an der Grenze Naphtalis, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse eines.
挨著拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
Und an der Grenze Manasses, von der Ostseite bis zur Westseite: Ephraim eines.
挨著玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
Und an der Grenze Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben eines.
挨著以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
Und an der Grenze Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda eines.
挨著流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
Und an der Grenze Judas, von der Ostseite bis zur Westseite soll das Hebopfer sein, welches ihr heben sollt: 25000 Ruten Breite, und die Länge wie eines der Stammteile von der Ostseite bis zur Westseite: und das Heiligtum soll in dessen Mitte sein.
挨著犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
Das Hebopfer, welches ihr für Jehova heben sollt, soll 25000 Ruten in die Länge, und 10000 in die Breite sein.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: gegen Norden 25000 Ruten in die Länge, und gegen Westen 10000 in die Breite, und gegen Osten 10000 in die Breite und gegen Süden 25000 in die Länge; und das Heiligtum Jehovas soll in dessen Mitte sein.
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
Den Priestern, -wer geheiligt ist von den Söhnen Zadoks-die meiner Hut gewartet haben, welche, als die Kinder Israel abirrten, nicht abgeirrt sind, wie die Leviten abgeirrt sind,
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten.
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界。
Und die Leviten sollen, gleichlaufend dem Gebiete der Priester, 25000 Ruten in die Länge und 10000 in die Breite erhalten; die ganze Länge soll 25000 und die Breite 10000 sein.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
Und sie sollen nichts davon verkaufen noch vertauschen; und der Erstling des Landes soll nicht an andere übergehen, denn er ist Jehova heilig.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
Und die 5000 Ruten, die in der Breite übrig sind, längs der 25000, soll gemeines Land sein für die Stadt zur Wohnung und zum Freiplatz; und die Stadt soll in der Mitte desselben sein.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
Und dies sollen ihre Maße sein: die Nordseite 4500 Ruten, und die Südseite 4500, und an der Ostseite 4500, und die Westseite 4500.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
Und der Freiplatz der Stadt soll sein: gegen Norden 250 Ruten, und gegen Süden 250, und gegen Osten 250, und gegen Westen 250.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
Und das Übrige in der Länge, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer, 10000 Ruten, gegen Osten und 10000 gegen Westen (es ist gleichlaufend dem heiligen Hebopfer), dessen Ertrag soll den Arbeitern der Stadt zur Nahrung dienen.
靠著圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
Und die Arbeiter der Stadt, die sollen es bebauen aus allen Stämmen Israels.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
Das ganze Hebopfer soll 25000 Ruten bei 25000 sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
Und das Übrige soll dem Fürsten gehören; auf dieser und auf jener Seite des heiligen Hebopfers und des Eigentums der Stadt, längs der 25000 Ruten des Hebopfers bis zur Ostgrenze, und gegen Westen längs der 25000, nach der Westgrenze hin, gleichlaufend den Stammteilen soll dem Fürsten gehören. Und das heilige Hebopfer und das Heiligtum des Hauses soll in dessen Mitte sein.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
Und die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
Und an der Grenze Benjamins, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon eines.
挨著便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
Und an der Grenze Simeons, von der Ostseite bis zur Westseite: Issaschar eines.
挨著西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
Und an der Grenze Issaschars, von der Ostseite bis zur Westseite: Sebulon eines.
挨著以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
Und an der Grenze Sebulons, von der Ostseite bis zur Westseite: Gad eines.
挨著西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
Und an der Grenze Gads, nach der Mittagseite hin südwärts, da soll die Grenze sein von Thamar nach dem Wasser Meriba-Kades, nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer.
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
Das ist das Land, welches ihr den Stämmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jehova.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Und dies sollen die Ausgänge der Stadt sein: Von der Nordseite an 4500 Ruten Maß;
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
und die Tore der Stadt, nach den Namen der Stämme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines.
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
Und nach der Ostseite hin, 4500 Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines.
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
Und an der Südseite, 4500 Ruten Maß, und drei Tore: das Tor Simeons eines, das Tor Issaschars eines, das Tor Sebulons eines.
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
An der Westseite, 4500 Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines.
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
Ringsum 18000 Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。