Ezekiel 48:35

الْمُحِيطُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَلْفًا، وَاسْمُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذلِكَ الْيَوْمِ: يَهْوَهْ شَمَّهْ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обиколката е осемнадесет хиляди. И оттогава името на града ще бъде: ГОСПОД е там.

Veren's Contemporary Bible

城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。

和合本 (简体字)

Sve uokolo: osamnaest tisuća lakata. A ime će gradu unapredak biti: 'Jahve je ovdje.'"

Croatian Bible

Okolek osmnácti tisíc loket, jméno pak města od dnešního dne bude: Hospodin tam přebývá.

Czech Bible Kralicka

Omkredsen er 18000 Alen. Og Byens Navn skal herefter være: HERREN er der.

Danske Bibel

Rondom achttien duizend; en de naam der stad zal van dien dag af zijn: DE HEERE IS ALDAAR.

Dutch Statenvertaling

La tuta ĉirkaŭo havas dek ok mil. Kaj la nomo de la urbo de post tiu tago estos: Eternulo-Tie.

Esperanto Londona Biblio

پیرامون دیوارهای شهر نُه کیلومتر خواهد بود و نام شهر از اکنون «خدا آنجاست» خوانده خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Näin pitää tämä kaikki ympäri oleman, kahdeksantoistakymmentä tuhatta riukua: ja niin pitää kaupunki tästä päivästä kutsuttaman: tässä on Herra.

Finnish Biblia (1776)

Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ringsum 18000 Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout miray la nèt va mezire dimil katreven (10.080) mèt longè antou. Depi jou sa a, y'a rele lavil la: Se la Seyè a ye!

Haitian Creole Bible

סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה׃

Modern Hebrew Bible

“नगर के चारों ओर की दूरी अट्ठारह हजार हाथ होगी। अब से आगे नगर का नाम होगा: *यहोवा यहाँ है*।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Köröskörül tizennyolcezer *sing;* és a város neve ama naptól fogva: Ott *lakik* az Úr!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Valo arivo amby iray alina ny manodidina. Ary ny anaran'ny tanàna hatramin'izay andro izay dia Jehovah no ao.

Malagasy Bible (1865)

Kotahi tekau ma waru mano kakaho ki te taiawhiotia: na, ko te ingoa o te pa a taua ra tonu iho, Ko Ihowa kei reira.

Maori Bible

Rundt omkring skal staden måle atten tusen stenger. Og stadens navn skal fra den dag være: Herren er der.

Bibelen på Norsk (1930)

W okrąg ośmnaście tysięcy łokci; a imię miasta ode dnia tego będzie: Pan tam mieszka.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De jur împrejurul cetăţii: optsprezece mii de coţi. Şi din ziua aceea, numele cetăţii va fi: ,Domnul este aici!

Romanian Cornilescu Version

En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVÁ SHAMMA.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Runt omkring skall den hålla aderton tusen alnar. Och stadens namn skall allt framgent vara: Här är HERREN.Ps. 68,17. Jes. 60,14.

Swedish Bible (1917)

Magkakaroon ng labing walong libong tambo ang sukat sa palibot: at ang magiging pangalan ng bayan mula sa araw na yaon ay, Ang Panginoon ay naroroon.

Philippine Bible Society (1905)

“Kentin çevresi 18 000 arşın olacak ve o günden başlayarak kentin adı ‘Yahve şamma’ olacak.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η περιφερεια ητο δεκαοκτω χιλιαδων μετρων. Και το ονομα της πολεως απ εκεινης της ημερας θελει εισθαι, Ο Κυριος εκει.

Unaccented Modern Greek Text

Навколо вісімнадцять тисяч. А ім'я міста з того дня: Тут Господь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فصیل کی پوری لمبائی 9 کلو میٹر ہے۔ تب شہر ’یہاں رب ہے‘ کہلائے گا!“

Urdu Geo Version (UGV)

Châu vi thành sẽ có mười tám ngàn cần; và rày về sau tên thành sẽ là: "Ðức Giê-hô-va ở đó!"

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem

Latin Vulgate