Psalms 50

Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei