Numbers 34

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
“İsrailliler’e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
[] “ ‘Güney sınırınız Zin Çölü’nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü’nün ucundan başlayacak,
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Akrep Geçidi’nin güneyinden Zin’e geçip Kadeş-Barnea’nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar’a ve Asmon’a,
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
“ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz’den Hor Dağı’na dek uzanacak.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
Hor Dağı’ndan Levo-Hamat’a, oradan Sedat’a,
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
Zifron’a doğru uzanarak Hasar-Enan’da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
Sınırınız Şefam’dan Ayin’in doğusundaki Rivla’ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü’nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü’nde son bulacak. “ ‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’ ”
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
[] [] Musa İsrailliler’e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB’bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha’nın karşısındaki Şeria Irmağı’nın doğusunda aldılar.”
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
Yusufoğulları’ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
Kenan ülkesinde İsrailliler’e mülkü paylaştırmaları için RAB’bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.