II Timothy 3

Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là.
Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también éstos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.