Psalms 140

Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię;
Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.
Którzy myślą złe rzeczy w sercu , a na każdy dzień zbierają się na wojnę.
Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
Zaostrzają język swój, jako wąż; jad żmij pod wargami ich. Sela.
Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
Zachowaj mię, Panie! od rąk bezbożnika; od męża okrutnego strzeż mię, którzy myślili podwrócić nogi moje.
Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.
Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
Rzekłem Panu: Tyś jest Bóg mój! wysłuchajże, Panie! głos modlitw moich.
Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!
Nie dawaj, Panie! bezbożnemu czego żąda; ani myśli jego złej góry nie dawaj, żeby się nie podniósł. Sela.
Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!
A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.
L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali.
Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.
Wiem, że Pan uczyni sąd utrapionemu, i pomstę nędznych. A tak sprawiedliwi będą wysławiać imię twoje, a szczerzy będą mieszkać przed obliczem twojem.