Psalms 30

Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.
Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato.
Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa.
Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità.
Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.
Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.
Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.
Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:
Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo:
Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?
Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -
Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,
Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.
affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo.