Psalms 64

Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
(Til sangmesteren. En salme af David.) Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
skjul mig for Ugerningsmændenes Råd, for Udådsmændenes travle Hob.
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord på Buen
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
Ihærdigt lægger de onde Råd, skryder af, at de lægger Snarer siger: "Hvem skulde se os?"
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke - og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
Da rammer Gud dem med en Pil af Slaget rammes de brat;
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster på Hovedet;
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Geming;
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
de retfærdige glædes i HERREN og lider på ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!