Numbers 34

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Jahve reče Mojsiju:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Jahve reče Mojsiju:
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.