Psalms 56

Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
我惧怕的时候要倚靠你。
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?