Psalms 58

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?
(По слав. 57) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид. Наистина ли говорите правда, съдии? Право ли съдите, човешки синове?
Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Не, в сърцето си вие вършите неправда, за насилието на ръцете си проправяте път по земята.
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
Безбожните са отстъпили още от майчината утроба; още щом се родят, се отклоняват тези, които говорят лъжи.
Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
Отровата им е като змийска отрова, те са като глухата кобра, която запушва ухото си,
Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
за да не чуе гласа на омайвачите, колкото и изкусно да омайват.
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
Боже, разбий зъбите им в устата им! ГОСПОДИ, строши зъбите на младите лъвове!
Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
Нека се излеят като води, които изтичат. Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени.
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Нека бъдат като охлюв, който се разтапя, докато върви; като недоносче на жена, нека слънцето не видят.
Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.
Преди да могат котлите ви да усетят огъня от тръните, сурови или обгорели, Той с вихрушка ще ги помете.
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Праведният ще ликува, когато види възмездието, ще измие краката си в кръвта на безбожния.
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
И човек ще каже: Наистина има награда за праведния; наистина има Бог, който съди на земята.