Psalms 50

Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.