Psalms 51

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.