Psalms 48

Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.