Psalms 36

گناه در دل انسانهای شریر عمیقاً لانه کرده است. آنها از خدا نمی‌ترسند.
pro victoria servi Domini David dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius
زیرا آنها دل خود را خوش می‌کنند و فکر می‌کنند که خدا به گناه آنها پی نمی‌برد و آن را محکوم نمی‌کند.
quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum
تمام سخنانشان حیله و فریب است. کارهای نیک و عاقلانه را ترک نموده‌اند.
verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere
شبها نیز در بستر خود دسیسه می‌چینند. هیچ کار خوبی انجام نمی‌دهند و از هیچ شرارتی روگردان نیستند.
iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet
ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.
Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
نیکوکاری تو مانند کوههای سر به فلک کشیده و عدالت تو همچون دریاها عمیق است، ای خداوند، انسانها و حیوانات تحت مراقبت تو می‌باشند.
iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
محبّت پایدار تو ای خدا چقدر عالی است. تمام انسانها در سایهٔ بالهای تو پناه می‌آورند.
quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt
همه از خوان نعمت تو می‌خورند و از چشمهٔ رحمت تو می‌نوشند.
inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
زیرا تو سرچشمهٔ زندگی هستی و در پرتو نور تو ما روشنی را می‌بینیم.
quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
به آنهایی که تو را می‌شناسند رحمت فرما، و آنانی را که پاكدل هستند نجات ده.
adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
مگذار که اشخاص مغرور بر من غالب گردند و مردم شریر مرا فراری دهند.
ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat
ببین! بدکاران طوری سقوط کرده‌اند، که دیگر نمی‌توانند برخیزند.
ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere