Psalms 35

ای خداوند، با دشمنان من دشمنی کن و با کسانی‌که با من می‌جنگند، بجنگ.
David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
زره به تن کن و سپرت را بردار و به کمک من بیا.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
شمشیر و گُرزت را بگیر و به مقابلهٔ دشمنان برو. قول بده که مرا نجات خواهی داد.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
آنانی که قصد کشتن من را دارند، شرمنده و رسوا ساز؛ و کسانی را که بدخواه من می‌باشند به عقب بران و خجل گردان.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
مانند کاه در برابر باد پراکنده گردند و فرشتهٔ خداوند آنها را برانَد.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
هنگامی‌که فرشتهٔ خداوند آنان را تعقیب می‌کند، راهشان تاریک و لغزنده گردد.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
بی‌دلیل برای من دام گسترده‌اند و بی‌سبب در راه من چاه کنده‌اند.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
بلای ناگهانی بر سرشان فرود آید و به دامی که برای من گسترده‌اند خودشان گرفتار و هلاک گردند.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
آنگاه به‌خاطر کارهای خداوند شادمان می‌گردم، زیرا او مرا نجات داده است،
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
از صمیم دل خواهم گفت: «خداوندا، هیچ‌کس مانند تو نیست. ضعیفان را از دست زورمندان و بینوایان را از دست تاراجگران رهایی می‌بخشی.»
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
شاهدان بداندیش علیه من برخاسته و مرا به کاری که از آن خبر ندارم متّهم می‌سازند.
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
نیکی مرا با بدی جبران می‌کنند و من ناامید می‌شوم.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
امّا وقتی آنها بیمار بودند من لباس ماتم به تن کرده، روزه گرفتم. با گردن خمیده دعا نمودم.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
مانند کسی‌که برای یک دوست یا برادر خود غصّه می‌خورد، یا مانند کسی‌که در سوگ مادر خود ماتم می‌گیرد، برای ایشان ماتم گرفتم.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
امّا وقتی‌که من در مشکلی گرفتار شدم، آنان همگی خوشحال بودند، به دور من جمع شدند تا مرا مسخره کنند، و حتّی کسانی‌که نمی‌شناختم، از بدرفتاری با من دست برنداشتند.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
با بی‌شرمی بسیار مسخره‌‌ام کردند و با نفرت بر من خیره شدند.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
ای خداوند، تا به کی فقط نظاره‌گر خواهی بود؟ مرا از حملهٔ آنان رهایی بده مرا از چنگال این شیرهای درّنده نجات بده.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
آنگاه در برابر انبوه مردم تو را ستایش خواهم نمود و در مقابل جماعت تو را سپاس خواهم گفت.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
نگذار آنهایی که بی‌جهت با من دشمنی می‌کنند، با خوشحالی مرا مسخره کنند، و آنانی که بی‌سبب به من کینه می‌ورزند، مرا تحقیر نمایند.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
آنها رفتاری دوستانه ندارند، بلکه برضد کسانی‌که صلح دوست هستند، تهمت می‌زنند.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
آنها مرا متّهم ساخته می‌گویند: «ما با چشمان خود کارهای تو را دیدیم.»
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
امّا تو ای خداوند، از همه‌چیز آگاهی، پس خاموش منشین و مرا ترک مکن.
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
ای خداوند و ای خدای من، برخیز و از من دفاع کن و به داد من برس.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
خداوندا تو عادل هستی، پس بی‌گناهی مرا ثابت کن، مگذار دشمنانم به‌خاطر من شادی کنند.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
مگذار که آنها در دل خود بگویند: «ما به منظور خود رسیدیم.» و یا بگویند: «ما او را شکست دادیم.»
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
آنهایی که از ناکامی من خوشحال می‌شوند، شرمنده و خجل گردند و کسانی‌که خود را از من برتر می‌‌داند و فخر می‌کنند، سرافکنده و رسوا شوند.
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
کسانی‌که خواهان بی‌گناهی من هستند فریاد شادی برآورند و پیوسته بگویند: «خداوند بزرگ است! و خواهان موفّقیّت خادم خود می‌باشد.»
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
آنگاه عدالت تو را بیان خواهم کرد و تمام روز تو را سپاس خواهم خواند.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam