Numbers 29

در روز اول ماه هفتم، همگی باید برای عبادت جمع شوید و هیچ کار دیگری نکنید. در این روز شیپورها را بنوازید
Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.
و یک گاو جوان، یک قوچ و هفت برّهٔ نر یک ساله، که همه سالم و بی‌عیب باشند، به عنوان قربانی سوختنی به خداوند تقدیم کنید. بوی این قربانی مورد پسند خداوند واقع می‌شود.
Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á JEHOVÁ, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
با گاو سه کیلو، با قوچ دو کیلو
Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
و با هر برّه یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون، به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم کنید.
Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
همچنین یک بُز نر را برای کفّارهٔ گناهان خود قربانی کنید.
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
اینها به علاوه قربانی سوختنی ماهانه با هدیهٔ آردی آن و به غیراز قربانی سوختنی روزانه با هدایای آردی و نوشیدنی آن است که مطابق مقرّرات مربوطه تقدیم می‌شوند. بوی این قربانی سوختنی، مورد پسند خداوند واقع می‌شود.
Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á JEHOVÁ en olor de suavidad.
در روز دهم ماه هفتم، باز برای عبادت جمع شوید، روزه بگیرید و به هیچ کار دیگری دست نزنید.
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:
در این روز یک گاو جوان، یک قوچ و هفت برّهٔ نر یک ساله را، که همه سالم و بی‌عیب باشند، به عنوان قربانی سوختنی، به خداوند تقدیم کنید. بوی این قربانی مورد خشنودی خداوند واقع می‌شود.
Y ofreceréis en holocausto á JEHOVÁ por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis:
همچنین با گاو سه کیلو، با قوچ دو کیلو و با هر برّه یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون، به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم کنید.
Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
همچنین با گاو سه کیلو، با قوچ دو کیلو و با هر برّه یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون، به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم کنید.
Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
یک بُز نر را هم، برای کفّاره گناهان خود قربانی کنید. این قربانی باید به علاوهٔ قربانی سوختنی روزانه، با هدایای آردی و نوشیدنی آن تقدیم شود.
Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
در روز پانزدهم ماه هفتم، یک بار دیگر برای عبادت، گرد هم آیید و هیچ کار دیگری نکنید. این عید را به افتخار خداوند برای هفت روز جشن بگیرید.
También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á JEHOVÁ por siete días;
در روز اول عید، سیزده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله، که همگی سالم باشند، به عنوان قربانی سوختنی، به خداوند تقدیم کنید. او از بوی این قربانی خشنود می‌گردد.
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á JEHOVÁ en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;
با هر گاو سه کیلو، با هر قوچ دو کیلو و با هر برّه یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون، به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم شود.
Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
با هر گاو سه کیلو، با هر قوچ دو کیلو و با هر برّه یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون، به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم شود.
Y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
همچنین یک بُز نر را هم، برای کفّارهٔ گناهان خود قربانی کنید. اینها باید به اضافهٔ قربانی سوختنی روزانه، با هدایای آردی و نوشیدنی آن تقدیم شوند.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
در روز دوم عید، دوازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
در روز سوم عید، یازده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
در روز چهارم عید، ده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
در روز پنجم عید، نُه گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
در روز ششم عید، هشت گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز تقدیم کنید.
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
در روز هفتم عید، هفت گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را نیز، تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
در روز هشتم، برای عبادت جمع شوید و به هیچ کار دیگری دست نزنید.
El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
در این روز یک گاو جوان، یک قوچ و هفت برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، به عنوان قربانی سوختنی تقدیم کنید. بوی این قربانی مورد خشنودی خداوند واقع می‌شود.
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را تقدیم کنید.
Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
همراه آنها هدایای مربوط به روز اول را تقدیم کنید.
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
اینها مقرّراتی هستند مربوط به: قربانی سوختنی، هدایای آردی، نوشیدنی و قربانی سلامتی، که باید در روزهای مخصوص به خداوند تقدیم کنید. اینها به غیراز قربانی‌های نذری و قربانی‌های داوطلبانه می‌باشند.
Estas cosas ofreceréis á JEHOVÁ en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras paces.
موسی همهٔ این فرامین را که خداوند به او داد، به اطّلاع مردم رساند.