Numbers 34

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando fariĝu via posedaĵo, la lando Kanaana laŭ siaj limoj.
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
kaj la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea kaj atingos ĝis Ĥacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
kaj la limo iros ĝis Zifron, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros ĝis Ĥacar-Enan; tio estu por vi la limo norda.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
de Ŝefam la limo iros ĝis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tuŝos la bordon de la maro Kineret oriente;
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
kaj pluen la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro. Tia estos via lando laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante: Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naŭ triboj kaj al duontribo;
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
ĉar la tribo de la Rubenidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
Kaj po unu estro el ĉiu tribo prenu por la dividado de la lando.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
kaj por la tribo de la Simeonidoj, Ŝemuel, filo de Amihud;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
por la filoj de Jozef: por la tribo de la Manaseidoj, la estro Ĥaniel, filo de Efod,
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de Ŝiftan;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnaĥ;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
kaj por la tribo de la Isaĥaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
kaj por la tribo de la Aŝeridoj, la estro Aĥihud, filo de Ŝelomi;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedaĵojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.