I Timothy 2

Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.