Nehemiah 10

Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija,
signatores autem fuerunt Neemias Athersatha filius Achelai et Sedecias
Seraja, Azarja, Jirmeja,
Saraias Azarias Hieremias
Pasjhur, Amarja, Malkija,
Phessur Amaria Melchia
Hattusj, Sjebanja, Malluk,
Attus Sebenia Melluc
Harim, Meremot, Obadja,
Arem Mermuth Obdias
Daniel, Ginneton, Baruk,
Danihel Genton Baruch
Mesjullam, Abija, Mijjamin,
Mosollam Abia Miamin
Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.
Mazia Belga Semaia hii sacerdotes
Leviterne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel
porro Levitae Iosue filius Azaniae Bennui de filiis Enadad Cedmihel
og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
et fratres eorum Sechenia Odevia Celita Phalaia Anan
Mika, Rehob, Hasjabja,
Micha Roob Asebia
Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,
Zacchur Serebia Sabania
Hodija, Bani og Beninu.
Odia Bani Baninu
Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
capita populi Pheros Phaethmoab Helam Zethu Bani
Bunni Azgad, Bebaj,
Bonni Azgad Bebai
Adonija, Bigvaj, Adin,
Adonia Beggoai Adin
Ater, Hizkija, Azzur,
Ater Ezechia Azur
Hodija, Hasjum, Bezaj,
Odevia Asum Besai
Harif, Anatot, Nebaj,
Ares Anathoth Nebai
Magpiasj, Mesjullam, Hezir,
Mecphia Mosollam Azir
Mesjezab'el, Zadok Jaddua,
Mesizabel Sadoc Ieddua
Pelatja, Hanan, Anaja,
Felthia Anan Ania
Hosea, Hananja, Hassjub,
Osee Anania Asub
Hallohesj, Pilha, Sjobek,
Aloes Phaleam Sobec
Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,
Reum Asebna Madsia
Ahija, Hanan, Anan,
et Haia Hanam Anan
Malluk, Harim og Ba'ana.
Melluc Arem Baana
Og det øvrige Folk, Præsterne, Leviterne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,
et reliqui de populo sacerdotes Levitae ianitores et cantores Nathinnei et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei uxores eorum filii eorum et filiae eorum
slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle HERRENs, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:
omnis qui poterat sapere spondentes pro fratribus suis optimates eorum et qui veniebant ad pollicendum et iurandum ut ambularent in lege Dei quam dederat in manu Mosi servi Dei ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri et iudicia eius et caerimonias eius
Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;
et ut non daremus filias nostras populo terrae et filias eorum non acciperemus filiis nostris
vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;
populi quoque terrae qui inportant venalia et omnia ad usum per diem sabbati ut vendant non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificata et dimittemus annum septimum et exactionem universae manus
vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,
et statuemus super nos praecepta ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri
til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.
ad panes propositionis et ad sacrificium sempiternum et in holocaustum sempiternum in sabbatis in kalendis in sollemnitatibus et in sanctificatis et pro peccato ut exoretur pro Israhel et in omnem usum domus Dei nostri
Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
sortes ergo misimus super oblatione lignorum inter sacerdotes et Levitas et populos ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum per tempora a temporibus anni usque ad annum ut arderent super altare Domini Dei nostri sicut scriptum est in lege Mosi
Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til HERRENs Hus,
et ut adferremus primogenita terrae nostrae et primitiva universi fructus omnis ligni ab anno in annum in domo Domini
og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;
et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum sicut scriptum est in lege et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum ut offerrentur in domo Dei nostri sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri
og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
et primitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni vindemiae quoque et olei adferemus sacerdotibus ad gazofilacium Dei nostri et decimam partem terrae nostrae Levitis ipsi Levitae decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum
og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Leviterne, når de indsamler Tienden; og Leviterne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.
erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum et Levitae offerent decimam partem decimae suae in domum Dei nostri ad gazofilacium in domo thesauri
Thi Israeliterne og Levis Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.
ad gazofilacium enim deportabunt filii Israhel et filii Levi primitias frumenti vini et olei et ibi erunt vasa sanctificata et sacerdotes et cantores et ianitores et ministri et non dimittemus domum Dei nostri