II Timothy 4

Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Gør dig Flid for at komme snart til mig;
festina venire ad me cito
thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien.
Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Tychicum autem misi Ephesum
Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen.
liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!
Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen