Nehemiah 10

Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija,
Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
Seraja, Azarja, Jirmeja,
Seraías, Azarias, Jeremias,
Pasjhur, Amarja, Malkija,
Pasur, Amarias, Malquias,
Hattusj, Sjebanja, Malluk,
Hatus, Sebanias, Maluque,
Harim, Meremot, Obadja,
Harim, Meremote, Obadias,
Daniel, Ginneton, Baruk,
Daniel, Ginetom, Baruque,
Mesjullam, Abija, Mijjamin,
Mesulão, Abias, Miamim,
Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.
Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes.
Leviterne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel
E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
Mika, Rehob, Hasjabja,
Mica, Reobe, Hasabias,
Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,
Zacur, Serebias, Sebanias,
Hodija, Bani og Beninu.
Hodias, Bani e Benínu.
Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
Bunni Azgad, Bebaj,
Buni, Azgade, Bebai,
Adonija, Bigvaj, Adin,
Adonias, Bigvai, Adim,
Ater, Hizkija, Azzur,
Ater, Ezequias, Azur,
Hodija, Hasjum, Bezaj,
Hodias, Asum, Bezai,
Harif, Anatot, Nebaj,
Harife, Anotote, Nobai,
Magpiasj, Mesjullam, Hezir,
Magpias, Mesulão, Hezir,
Mesjezab'el, Zadok Jaddua,
Mesezabel, Zadoque, Jadua,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Pelatias, Hanã, Anaías,
Hosea, Hananja, Hassjub,
Oséias, Hananias, Ananías,
Hallohesj, Pilha, Sjobek,
Haloés, Pilá, Sobeque,
Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,
Reum, Hasabna, Maaséias,
Ahija, Hanan, Anan,
Aías, Hanã, Anã,
Malluk, Harim og Ba'ana.
Maluque, Harim e Baaná.
Og det øvrige Folk, Præsterne, Leviterne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,
E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle HERRENs, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:
aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;
de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,
Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.
para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til HERRENs Hus,
Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;
e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Leviterne, når de indsamler Tienden; og Leviterne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.
E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
Thi Israeliterne og Levis Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.
Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.